Междометия выражающие эмоции. Междометия в русском языке. Об эмоциональных междометиях

Междометия помогают сделать язык гораздо богаче, выразительнее, красочнее. В зависимости от своего значения эта изолированная часть речи делится три основные группы, детальные описания которых приведены в данной статье. Для лучшего понимания материала также представлены наглядные примеры использования междометий.

Разряды междометий по значению

Часть речи, помогающая выразить весь спектр чувств, эмоций, волеизъявлений, но не называет их при этом, называется междометием. По своему значению они делятся на такие группы:

Эмоциональные

Примеры эмоциональных междометий: (ай, а, ой, господи, батюшки, ура, увы, браво, тьфу и др.)

Такие слова выражают все существующие положительные и отрицательные эмоции и чувства. Это может быть удивление или испуг, восторг или огорчение, радость или досада, облегчение или призрение и т.д. Многозначность таких междометий раскрывается лишь в контексте. Например: А! Привет, любимая! – А! Это не ты.

Побудительные

Примеры побудительных (императивных) междометий: ау, брысь, алло, караул, стоп, цыц, эй и т.д.

По функциональности эти слова напоминают глаголы повелительного наклонения. С их помощью выражается призыв к какому-либо действию, побуждение. По структуре могут иметь обращение или замещать его. Например: Эй, Прохор, иди сюда. – Эй, принеси воды.

Этикетные

Примеры этикетных междометий: (здравствуйте, извините, спасибо и т.п.)

Такие междометия встречаются в этикетной речи и выражают чувства благодарности, просьбы, приветствия, прощания и т.д. Например: Салют, Витёк! Ну, кум, спасибо!

ТОП-1 статья которые читают вместе с этой

Таблица «Разряды междометий»

Эмоциональные междометия

А) удовлетворение, восторг, радость;

Б) сожаление, горе, тоска;

В) удивление, испуг, недоумение;

Г) злость, протест, недовольство;

Д) ирония, презрение, сарказм;

Е) оценка к обстановке, к услышанной речи.

Браво, ура, а, ах и т.п.

Увы, эх, ах, ой и т.д.

М-да, батюшки, ба, ох и пр.

Эх, но-но, ах ты Господи и др.

Фу, тьфу, фи и т.д.

Вот ещё, ей-богу, дудки и т.п.

Императивные

А) призыв;

Б) сигнал к действию, повеление, приказ.

Эй, ау, алло и пр.

Айда, марш, кыш, брысь и т.д.

Этикетные

Выражают просьбу, прощание, благодарность и прочее. До свидания, спасибо, салют, мерси и др.

Оценка статьи

Средняя оценка: 4 . Всего получено оценок: 16.

Е.В. СЕРЕДА,
г. Москва

Этикетные междометия

Вопрос о грамматической квалификации этикетных слов и выражений до сих пор остается спорным. В отечественном языкознании есть три точки зрения:

1) этикетные слова и выражения – это отдельная группа междометий;
2) это частицы;
3) слова спасибо, пожалуйста не квалифицируются как части речи.

Этикетные речевые формулы служат для выражения различных коммуникативных значений, и по этому признаку их можно разделить на несколько семантических групп. Этикетные формулы используются для:

1) приветствия: Привет! Здравствуй(те)! Добро пожаловать! Добрый день (вечер)! Доброе утро! Приветствую(ем)! И т.д.;
2) прощания и пожелания: Пока! Привет! Счастливо! Счастливо оставаться! Прощай(те)! До (скорого) свидания! До (скорой) встречи! До завтра! Удачи! Добрый путь! Счастливого пути! С Богом! И т.д.;
3) просьбы: Пожалуйста! Ради бога! Будьте любезны (будь любезен)! Будьте добры (будь добр)! Будь другом! И т.п.;
4) благодарности: Спасибо! Благодарю (им)! И т.д.;
5) извинения: Прости(те)! Извини(те)! И т.д.

Вышеприведенные этикетные формулы характерны для литературного языка. Большая часть этих слов и выражений имеет просторечные или сленговые фонетические варианты, например:

«Здравствуйте вам», – сказал Сенька и картуз снял.
Снова мимо двери ходить, за которыми мертвяки безглазые лежат? Благодарствую, нам без надобности.
На всякий случай Сенька снял картуз и тоже сказал: «Доброго здоровьичка» . Хоть он был и птица, но, видно, с понятием.
Шепнул – и отбежал, присвистнул насмешливо: «Покедова, фартовый!».
Проха сказал, кто из пацанов желает легкую деньгу сшибить – это за-ради бога, а насильно мальцов поганить ни-ни. (Б.Акунин. Любовник Смерти)

Благодарствуйте, барыня, – кланяется извозчик, растроганный не столько рублем, сколько поцелуем. (Б.Акунин. Декоратор) И т.п.

Почему так трудно определить место этих слов в системе частей речи современного русского языка? В большой мере из-за того, что источниками пополнения этикетных формул являются слова и выражения, происходящие из разных частеречных систем.

Большую часть этой семантической группы составляют застывшие формы повелительного наклонения так называемых этикетных глаголов (Простите! Извините! Здравствуйте! Прощайте!) . В качестве этикетных формул используются также формы 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения соответствующих глаголов (Приветствуем! Благодарю!) .

В качестве этикетных выражений также выступают наречия (Пока! Счастливо!) и субстантивные формы (Удачи! Счастливого пути! До встречи!). И т.д. Группа этикетных слов в русском языке может также пополняться за счет иноязычных заимствований. В ряде случаев такие заимствования пишутся кириллицей, например, адью, мерси, пардон, – в основном это галлицизмы, вошедшие в русский язык на рубеже XVII–XIX вв. и уже не воспринимаемые как варваризмы:

Ну что ж, адью! Нас ждет Париж! (Б.Акунин. Особые поручения); А ведь мы с вами на брудершафт не пили! – Пардон! (А. и Б. Cтругацкие. Понедельник начинается в субботу); – И теперь, вероятно, Вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси! (Б.Акунин. Турецкий гамбит)

Эти заимствованные слова, наряду с русскими этикетными выражениями, могут являться частью устойчивых сочетаний, таких, как сделать адью (сделать ручкой адью) – небрежно попрощаться; сказать мерси – поблагодарить (ср. сказать спасибо ) и т.п. Как правило, употребление данных заимствований стилистически маркировано, и, в отличие от аналогов русского языка, они имеют дополнительную негативную или ироничную окраску.

Также употребляются заимствованные русскоговорящими иностранные формулы вежливости, на письме оформленные по законам языка-источника (danke, merci, thanks и т.п.). Интересен тот факт, что в молодежной речи и сленге можно встретить примеры своеобразной русификации таких этикетных форм при использовании русских аффиксов, например: Передай соль, пожалуйста. О, санькаю вэри-вэри (от англ. thank you very much ); или: Вы уж пардоньте, мне пора (от франц. pardon ). Дзенькую вас за все и убегаю (от польск. Dziekuje ). Подобные заимствования очень близки к варваризмам, однако нельзя не отметить, что их употребление в современном русском языке всегда стилистически окрашено и обусловливается спецификой каждой конкретной языковой ситуации.

Незаимствованные этикетные формулы могут иметь синхронные связи со знаменательными частями речи, на базе которых они сформировались. Однако основную группу составляют слова, которые в наибольшей степени утратили синхронную связь со знаменательными частями речи. Это слова спасибо и пожалуйста, различные по своему происхождению, но содержащие в своей структуре общее – глагольный компонент в основе.

Утратив синхронные связи с исходной глагольной системой, слова спасибо и пожалуйста перестали быть словами-наименованиями и стали больше зависеть от коммуникативного акта. Десемантизация привела к усилению роли интонации и изменению места в предложении.

– Здравствуй, – тихо сказал Рахмет. – Спасибо. Спасибо, что пришел. (Б.Акунин. Статский советник) – выражение благодарности;

– И теперь, вероятно, вы хотите, чтобы я вас поблагодарила? – Варя презрительно фыркнула. – Благодарю. Спасибо. Ну прямо-таки мерси. (Б.Акунин. Турецкий гамбит) – ироничное, нарочитое выражение благодарности (исключительно этикетная, формальная функция).

Все летит, падает, бьется... Ну просто... Спасибо. Просто... Огромное спасибо! Только этого для полного счастья и не хватало! (М.Жванецкий. Полное счастье) – негативное выражение формальной благодарности, замещение бранной лексики; разг ., может быть заменено оценочным словом, например: Здорово! Прекрасно! Блеск! Красота! – или эмоциональным междометием, например: Браво! Ах! И т.д.

Пожалуйста, не оставляйте меня здесь, – заплакал зайчишка. (Г.Караславов. Рассказы для детей) – в препозиции выражение искренней, серьезной просьбы; смысловой акцент делается именно на первом слове – пожалуйста (в данной позиции оно более сопоставимо с синтаксически самостоятельным нечленимым предложением).

– Скажите, пожалуйста, – не открывая дверь, громко, но очень вежливо спросила Женя. – Как мне отсюда пройти на почту? (А.Гайдар. Тимур и его команда) – позиция вводного слова, выражение вежливой просьбы, смягчающей в коммуникативном процессе грамматически оформленное значение повелительного глагола.

Целый год не был – и вдруг, пожалуйста, явился – выражение быстрой реакции с оттенком неодобрения, даже вызова; разг., может быть заменено междометиями нейтрального литературного и разговорного стиля, например: здрасьте, глядь, ап, опаньки и т.д.

Междометия здравствуй(те), спасибо, пожалуйста и этикетные междометия, образованные от наречий, способны удваиваться, например:

– Я сяду?
– Пожалуйста-пожалуйста... – пролепетал Башмаков, но его согласия, собственно, и не требовалось. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

В ряде случаев подкрепленные жестами (что выражается на письме попутными ремарками) данные этикетные междометия приобретают в устной речи новые оттенки значения, позволяющие образованному этими словами предложению вытеснить (заместить) «полнозначное» предложение, например:

– Пожалуйста! – придвинул он стул поближе. (Братья Вайнеры. Эра возмездия) – здесь этикетное слово вытеснило односоставное предложение Садитесь; семантика побуждения переходит на междометие.
Может, чайку со мной испить изволите?
– Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин.
(Б.Акунин) – значение вежливого отказа.

Участвуя в коммуникативном процессе в роли попутного замечания, этикетной реплики, и другие этикетные формулы в большей или меньшей мере утрачивают свое лексическое значение.

Так употребляемые при встрече формулы приветствия здравствуй и привет не осознаются говорящими как значимые глагольные или субстантивные формы – их лексическое значение наиболее ослаблено. Такая же ситуация наблюдается с этикетными формулами прощания пока, привет, счастливо, до встречи, до свидания и калькированным выражением увидимся (от англ. See you ). Свойственное дикторам телевидения, это выражение прощания явно претерпело десемантизацию, так как в данной ситуации совместное действие, выражаемое формой 2-го л. мн. ч. глагола, невозможно: телевидение – это односторонний визуальный процесс.

В выражениях доброе утро, добрый день, добрый вечер (или при инверсии: утро доброе, день добрый, вечер добрый ) наблюдается лишь частичная утрата лексического значения, поскольку их употребление соответствует конкретному времени суток. В этих формулах приветствия акцент делается на имени существительном, входящем в их состав, в то время как слово добрый утратило свое значение и не воспринимается говорящим как лексически значимый элемент.

Значение этикетного слова прощай имеет ограничение в употреблении, вызванное коммуникативной ситуацией: употребляется оно только в том случае, когда расставание не предполагает очередной встречи (ситуация осознается говорящими как действительно последняя встреча, последнее свидание), и на этом фиксируется внимание собеседника. – До свидания – нейтральное выражение прощания и употребляется даже если «свидания» может и не последовать, но оно и не имеет весомого значения.

Устойчивое сочетание счастливого пути и словоформа с Богом также привязаны к определенной ситуации: они произносятся, если кто-то из участников беседы отправляется в дальний путь или у уходящего предполагается разрешение серьезного вопроса, дела. Однако исходное лексическое значение этих выражений отходит на второй план и частично утрачивается – они имеют характер риторического высказывания, помогающего создать (сохранить) положительный настрой по окончании встречи, разговора.

Процесс десемантизации, характерный для данной семантической группы, является основополагающим для определения статуса этих слов и выражений: он сближает этикетные слова и выражения с такой частью речи, как междометие. На этом основании этикетные формулы определяются как этикетные междометия, но преждевременно было бы их включение в состав типичных междометий.

Говоря о процессе десемантизации этикетных междометий, следует также отметить, что возможны случаи оживления семантики этикетных формул и возрождения знаменательности в примерах окказионального характера, например:

Тут сзади него в ольшанике раздался треск, и появился Винни Пух.
– Доброе утро, Иа! – сказал Пух.
– Доброе утро, медвежонок Пух, – уныло ответил Иа. – Если это утро доброе. В чем я лично сомневаюсь. (А.Милн. Винни Пух и все, все, все. В переводе Б.Заходера)
– Ну, прощай, Родя... Хотя нет, нет – до завтра. Не люблю я «прощай» говорить. И вы прощайте... Ох, опять. Да что ж это я в самом деле! (Ф.Достоевский. Преступление и наказание)
– Мешаю я вам, с пути сбиваю, – перебила она, не слушая. – Сестры меня давно зовут в Борисоглебскую обитель. <...> Издали буду за вами смотреть... И Бога за вас молить. Делайте, как вам душа показывает. С Богом. (Б.Акунин. Декоратор)

Этикетные междометия способны образовывать так называемые междометные предложения (в первую очередь это относится к словам спасибо и пожалуйста ). К тому же сохранение связи с омонимичными знаменательными словами, а также потенциальная (этимологическая) способность этих слов иметь зависимые слова позволяет таким предложениям иметь второстепенные члены. Например:

Всем добрый день, – сухо поприветствовал Грин, не глядя на собравшихся. (Б.Акунин); Счастливо вам, ребята, – сказал он слесарям (И.Герасимов); Счастливо и вам, товарищи! Дай Бог вам всего доброго! Спасибо вам, родные наши! (А.Твардовский)

Предложения, образованные этими междометиями, занимают промежуточное положение между «односоставными и нечленимыми предложениями». Преимущественно они построены по схемам односоставных предложений с разной степенью логико-семантической и синтаксической членимости, в них «прямые синтаксические связи или отсутствуют, или затемнены». (П.А. Лекант)

Среди них (по морфологическому признаку) можно выделить две разновидности: 1) предложения, образованные этикетными отглагольными междометиями (например, благодарю, приветствуем, извините и т.п.); 2) предложения, образованные этикетными отсубстантивными междометиями (например, до свидания, удачи и т.д.).

Каждая из этих разновидностей представлена как одиночными междометиями, так и междометными устойчивыми выражениями, частично сохранившими лексическое значение и имеющими связи с исходными знаменательными словами.

Предложения, образованные отглагольными этикетными междометиями, сопоставимы с односоставными определенно-личными предложениями и в ряде случаев могут даже характеризоваться некоторой степенью членимости, позволяющей восстановить связь ныне нечленимого междометного предложения с исходной синтаксической системой (в таких случаях происходит оживление глагольной семантики в этих словах). Например, сравните:

– Ты извини, служивый, я в погонах ваших не очень разбираюсь. Ты кто по званию? – уточнил Джедай. (Ю.Поляков. Замыслил я побег).
– Извини за вчерашнее.
– Да ладно. Ты думаешь, я сам помню, что было вчера? (М.Веллер. А вот те шиш).

На его осторожный звонок открыл Анатолич. Судя по сощуренным глазам, он уже улегся.

– Извини.
– Ладно... Нагулялся?
– От души. (Ю.Поляков. Замыслил я побег)

Предложения из устойчивых сочетаний, образованных на базе глаголов, могут быть сопоставимы не только с односоставными определенно-личными предложениями (это относится и к вышеперечисленным формам, и к таким сочетаниям, как будьте здоровы, будь добра, будьте любезны и т.д.), но и с односоставными безличными предложениями (добро пожаловать, счастливо оставаться и т.п.).

Предложения, образованные отсубстантивными этикетными междометиями, также могут быть сопоставимы с различными типами односоставных предложений. Некоторые из таких междометных конструкций являются результатом эллипсиса глагольной части определенно-личных предложений (ср., например, до свидания = расстаемся до следующего свидания, удачи = желаю удачи и т.д.). В большинстве случаев для таких междометий можно выстроить цепочку перехода (эллипсиса грамматической основы предложения, приводящего к частичной десемантизации слова), например: Я желаю вам удачи! – Желаю вам удачи! – Желаю удачи! – Удачи!

Другие междометные выражения в большей мере сопоставимы с номинативными предложениями (ср.: доброе утро, добрый день, добрый вечер, добрый путь ).

Описанные морфологические и синтаксические особенности этикетных слов и выражений дают основание утверждать, что по преимущественному ряду признаков этикетные формулы сближаются с такой частью речи, как междометие, а именно:

а) этикетные формулы в большинстве случаев лишены номинативного значения, или же их семантика ослаблена; это не слова-названия, а слова-отношения, в ряде случаев способные выступать даже в роли своеобразных побудителей (например: Пожалуйста! – придвинул он стул поближе );

б) формируются они, подобно эмоциональным и императивным междометиям, – путем перехода слов из знаменательных частей речи, в том числе из слов заимствованных, хотя общих правил этих переходов не наблюдается;

в) большинство этикетных формул представляют собой застывшие (неизменяемые) формы и лишь некоторые слова имеют не одну форму (например, здравствуй – здравствуйте );

г) могут, подобно эмоциональным и императивным междометиям, иметь формы, образованные путем повтора (ай-ай-ай, цып-цып-цып, спасибо-спасибо, пожалуйста-пожалуйста), хотя значения таких образований различны;

д) в семантике этикетных формул обязательно содержатся элементы эмоциональности, и эта семантика выражается интонацией; дополнительное подкрепление жестами позволяет некоторым этикетным словам даже замещать предложения и принимать новые оттенки значения (– Может, чайку со мной испить изволите? – Спасибо-спасибо, – энергично замахав головой, отказался Фандорин. (Б.Акунин).

Перечисленные признаки позволяют квалифицировать этикетные слова и выражения как особый разряд междометий наряду с эмоциональными и императивными междометиями.

Разряды междометий

Междометия по своему лексическому значению делятся на два основных разряда: а) междометия, выражающие различные чувства (эмоциональные междометия), и б) междометия, выражающие волю, приказ и т.д., т.е. повелительно-побудительные (императивные междометия).

1. Среди междометий, выражающих чувства, выделяются следующие группы:

А) междометия, которые служат для выражения удовлетворения, восхищения, радости, веселья, восторга, одобрения и т.д. (Ура! Браво! То-то! У! Ах! А! и др.). Например: - А! Это ты, - и он улыбнулся ей своей доброй улыбкой (Сим.); - Ну, все, выбрался! - пробормотал он счастливо (Г. Березко); Крики: «браво, брависсимо, браво!» заглушают... звуки оркестра; Ура! Мы ломим, гнутся шведы (П.);

Б) междометия, которые выражают тоску, горе, сожаление, печаль (Увы! Ах! Эх! и др.). Например: Ах, Дуня, Дуня! Что за девка-то была (П.); Увы, на разные забавы я много жизни погубил! (П.); Эх, хозяйка, нету моченьки! (П.);

В) междометия, которые выражают недоумение, недоверие, удивление, изумление, испуг (Ба! А! О! Ну и ну! М-да! Ох! Батюшки! Матушки! Господи! и др.). Например: - Ну и ну, - удивленно протянул Климов (Г. Березко); У, какие страсти! (Даль); Матушки! А картофель-то я и забыла (Н. Усп.);

Г) междометия, которые выражают протест, неудовольствие, порицание, досаду, злость и под. (А! ах! Ах ты, господи! Э-эх!), и ряд бранных междометных сочетаний (Черт возьми! Черта с два! и т.д.). Например: Ах ты, обжора! Ах, злодей!.. (Кр.); - У! Баловень! - тихо ворчит нянька (Гонч.); Да, черта с два! Как бы не так, куда приятно и забавно! (Вяземский);

Д) междометия, которые выражают иронию, злорадство, сарказм, презрение, отвращение и под. (Но! Фи! Фу! Тьфу! У! А!). Например: Вы знаете, что для меня теперь Малевский фи! (Т.); Фи, мерзость! Как я мог не видеть всей гадости этого тогда... (Л. Т.); Тьфу! Оплошал... (Гр.);

Е) междометия, которые выражают эмоциональную характеристику, оценку обстановки, отношения к речи говорящего. Междометия этой группы характеризуются тем, что имеют оттенок модальности (Право! Ей-ей! Ей-богу; Вот еще! Баста! Дудки! и др.). Например: Право, от полной души я благодарен соседу (Фет); Я слово дал и что ж? Ей-ей, теперь готов уж отказаться (П.); [Подколесин:] Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что! Поезжай-ка ты сам; [Кочкарев:] Ну, вот еще: с ума сошел разве? (Г.); Нет уж, дудки, ваша милость! Уж и то во мне все сбилось! Не поеду ни за что (Ершов);

Ж) междометия, которые имеют значения благодарности, приветствия и др. (Спасибо! Здравствуйте! До свидания! Извиняюсь и др.). Например: Спасибо за совет. Или: До свиданья, Марья Ивановна, не извиняюсь перед вами... (П.); Здравствуй, счастливое племя! Узнаю твои костры... (П.).

Большая часть эмоциональных междометий отличается многозначностью. Так, например, многозначными являются междометия А! О! Ох! У! и многие другие.

Междометие О! может, например, выражать восхищение: О, это была бы райская жизнь!.. (Г.); изумление: Ты не знаком? О! Познакомься с ним (Гр.); испуг: О! Как ты меня напугал!; удивление: От удивления мог произнести только один звук: О?! (Купр.); негодование: - О, чтобы тебе подавиться! - ругался он, посиживая у окна (М.-С.); насмешку: - О-о, да, вы поэт! - произнес он, усмехаясь.

Многозначными являются и такие междометия, которые могут быть соотнесены с другими частями речи: Батюшки! Господи! Матушки! и др. Например, междометие Батюшки! может выражать восхищение, удивление. Батюшки! Что у тебя с рожей-то?.. (М. Г.); тревогу, испуг: - Батюшки, беда! - отвечала Василиса Егоровна. - Нижнеозерная взята сегодня утром (П.); призыв на помощь: - Батюшки, задавили, - послышался женский голос (Л. Т.).

2. Среди междометий, выражающих волеизъявление, побуждение к какому-либо действию, выделяются следующие группы:

А) междометия, которые являются своего рода призывом (Ау! Алло! Эй! и др.). Например: Ау, дружки! Лешутки, Лесовые! Заснули что ль? Проснитесь, отзовитесь на голос мой! (А. Остр.);

Б) междометия, которые выражают повеление, приказ, сигнал к началу или окончанию действия, призыв к вниманию, к согласию, к молчанию, призыв на помощь и т.д. (Айда! Ну, вали! Кыш! Чу! Марш! Цыц! Тс! Чш! Чур! Караул! и др.). Например: Никита, айда на дощаники! (Фед.); Гринев, узнав от него об нашей опасности, велел садиться, скомандовал марш, марш, в галоп... (П.); Я подумал: «Цыц! Не смей этим шутить!» (Леск.); Чш... кто-то идет (Г.); Только, чур, не перебивать (Помял.); И опять пошла тревога: «Помогите, ради бога! Караул: лови, лови...» (П.).

эмоциональные междометия), и 2) междометия, выражающие волю, приказ и т.д., т.е. повелительно-побудительные ( императивные междометия).

1. Среди междометий, выражающих чувства, выделяются следующие группы:

    а) междометия, служащие для выражения удовлетворения, восхищения, радости, веселья, восторга, одобрения и т.д. (Ура! Браво! То-то! У! Ах! А! и др.). Например: - А! Это ты, - и он улыбнулся ей своей доброй улыбкой (Сим.); - Ну , все, выбрался! - пробормотал он счастливо (Г. Березко); Крики: «браво, брависсимо, браво!» заглушают... звуки оркестра; Ура! Мы ломим, гнутся шведы (П.);

    б) междометия, выражающие тоску, горе, сожаление, печаль (Увы! Ах! Эх! и др.). Например: Ах , Дуня, Дуня! Что за девка-то была (П.); Увы , на разные забавы я много жизни погубил! (П.); Эх , хозяйка, нету моченьки! (Н.);

    в) междометия, выражающие недоумение, недоверие, удивление, изумление, испуг (Ба! А! О! Ну и ну! М-да! Ох! Батюшки! Матушки! Господи! и др.). Например: - Ну и ну , - удивленно протянул Климов (Г. Березко); У , какие страсти! (Даль); Матушки! А картофель-то я и забыла (Н. Усп.);

    г) междометия, выражающие протест, неудовольствие, порицание, досаду, злость и под. (А! ах! Ах ты, господи! Э-эх! ), и ряд бранных междометных сочетаний (Черт возьми! Черта с два! и т.д.). Например: Ах ты , обжора! Ах , злодей!.. (Кр.); - У! Баловень! - тихо ворчит нянька (Гонч.); Да, черта с два! Как бы не так, куда приятно и забавно! (Вяземский);

    д) междометия, выражающие иронию, злорадство, сарказм, презрение, отвращение и под. (Но! Фи! Фу! Тьфу! У! А! ). Например: Вы знаете, что для меня теперь Малевский фи ! (Т.); Фи , мерзость! Как я мог не видеть всей гадости этого тогда... (Л. Т.); Тьфу! Оплошал... (Гр.);

    е) междометия, выражающие эмоциональную характеристику, оценку обстановки, отношения к речи говорящего. Междометия этой группы характеризуются тем, что имеют оттенок модальности (Право! Ей-ей! Ей-богу; Вот еще! Баста! Дудки! и др.). Например: Право , от полной души я благодарен соседу (Фет); Я слово дал и что ж? Ей-ей , теперь готов уж отказаться (П.); [Подколесин:] Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что! Поезжай-ка ты сам; [Кочкарев:] Ну, вот еще : с ума сошел разве? (Г.); Нет уж, дудки , ваша милость! Уж и то во мне все сбилось! Не поеду ни за что (Ершов);

    ж) междометия, имеющие значения благодарности, приветствия и др. (Спасибо! Здравствуйте! До свидания! Извиняюсь и др.). Например: Спасибо за совет. Или: До свиданья , Марья Ивановна, не извиняюсь перед вами... (П.); Здравствуй , счастливое племя! Узнаю твои костры... (П.).

Бо льшая часть эмоциональных междометий отличается многозначностью. Так, многозначными являются междометия А! О! Ох! У! и многие другие.

Междометие О! может, например, выражать восхищение: О , это была бы райская жизнь!.. (Г.); изумление: Ты не знаком? О! Познакомься с ним (Гр.); испуг: О! Как ты меня напугал! ; удивление: От удивления мог произнести только один звук: О?! (Купр.); негодование: - О , чтобы тебе подавиться! - ругался он, посиживая у окна (М.-С.); насмешку: - О-о , да, вы поэт! - произнес он, усмехаясь.

Многозначными являются и такие междометия, которые могут быть соотнесены с другими частями речи: Батюшки! Господи! Матушки! и др. Например, междометие Батюшки! может выражать восхищение, удивление. Батюшки! Что у тебя с рожей-то?.. (М. Г.); тревогу, испуг: - Батюшки , беда! - отвечала Василиса Егоровна. - Нижнеозерная взята сегодня утром (П.); призыв на помощь: - Батюшки , задавили, - послышался женский голос (Л. Т.).

2. Среди междометий, выражающих волеизъявление, побуждение к какому-либо действию, выделяются следующие группы:

    а) междометия, являющиеся своего рода призывом (Ау! Алло! Эй! и др.). Например: Ау , дружки! Лешутки, Лесовые! Заснули что ль? Проснитесь, отзовитесь на голос мой! (А. Остр.);

    б) междометия, выражающие повеление, приказ, сигнал к началу или окончанию действия, призыв к вниманию, к согласию, к молчанию, призыв на помощь и т.д. (Айда! Ну, вали! Кыш! Чу! Марш! Цыц! Тс! Чш! Чур! Караул! и др.). Например: Никита, айда на дощаники! (Фед.); Гринев, узнав от него об нашей опасности, велел садиться, скомандовал марш, марш , в галоп... (П.); Я подумал: «Цыц! Не смей этим шутить!» (Леск.); Чш... кто-то идет (Г.); Только, чур , не перебивать (Помял.); И опять пошла тревога: «Помогите, ради бога! Караул : лови, лови...» (П.).

Междометия делятся на две группы:

  • 1) эмоциональные, используемые для выражения чувств (эмоций), например радости, удивления, испуга, возмущения, но без названия их: ах! эх! бис! браво! ура! Ура ! Наши победили! Бис ! Браво !;
  • 2) побудительные, используемые для выражения желания говорящего, побуждения к действию кого-либо, например: тсс! алло! цыц! стоп! цып-цып! (Алло ! Кто у телефона?; Тсс , молчать!; Стоп , дальше ехать нельзя! ).

К побудительным близки междометия, которые обслуживают сферу этикета и используются для выражения приветствия, благодарности, извинения: Здравствуйте (Иван Иванович!); Спасибо (за помощь); Извините (за беспокойство); Простите (за вторжение). Как видно из примеров, этикетные слова открыты для обращения (Иван Иванович ), могут иметь при себе зависимые слова (за помощь , за беспокойство , за вторжение ).

Междометия употребляются обычно в устной речи. Поэтому выражаемые ими эмоции во многом зависят от интонации, что обусловливает способность многих междометий выражать различные чувства: ах! ох! ух! о! ой! Например, ах может употребляться при испуге: Я пришел тебе сказать , что меня теперь ищут... Ах! вскрикнула Соня испуганно (Ф. Достоевский); при выражении восхищения: Ах , какие это были ночи! Что лучше их (В. Гаршин); при выражении горя, сожаления: Ах , Дуня , Дуня! Что за девка-то была! (А. Пушкин), возмущения: Матрена! — закричал Дмитрий Степанович. — Ах , баба проклятая (А. Н. Толстой). Междометие ой выражает испуг: Ой ! Геннадий Демьянович , батюшка , помилосердствуйте. Не убивайте (А. Островский ); удивление: Сколько каждый такой самоварчик [котел] должен весить? Пудов восемьсот , я думаю?.. — Нет , побольше , тысячи полторы. — Ой-ой-ой (И. Куприн); радость: Я тебе приятное приготовила... Покупаю у старухи Кугушевой дом — вот садик-то наш разрастется , а? — Мамочка , ой , как хорошо (М. Горький); сожаление: Теперь ему так живется — ой-ой-ой ! Даже выпивать с горя начал... А давно ли обвенчались (М. Горький).

Некоторые междометия ассоциируются с выражением только каких-либо определенных чувств: презрения (тьфу ), с призывом к чему-либо, например к молчанию (тсс ), к прекращению какого-либо действия (цыц), к удалению чего-либо (долой , прочь ): Цыц , Розка , — говорила тогда Марья Петровна , обращаясь к собачке , которая принималась неистово лаять , — цыц ! (Д. Григорович); Долой тиранов! Прочь оковы! Не нужно гнета , рабских пут! (Из песни).

Одно и то же чувство может быть выражено разными междометиями — иначе говоря, среди междометий можно выделить синонимические ряды:

Ох! Вот ведь какая судьба!

Ах! Удивительно злая судьба!

Ох! Вот ведь какая судьба!

Ах! Поразительная судьба!

(Н. Матвеева )

Ехал солдат лесом, ехал целый день.

(Ай-ай-ай-ай! Ой-ой-ой-ой!)

Ель, сосна. Да!

А навстречу — бабка, глупая, как пень.

(Ай-ай-ай-ай! Ой-ой-ой-ой!)

Говорит она...

(И. Матвеева )

Неясность чувств, выражаемых по поводу едущего солдата и идущей навстречу бабки, подкрепляется и расплывчатостью употребляемых восклицаний-синонимов.

Отдельную группу составляют звукоподражательные слова (гав-гав , хрю-хрю ), которые, с одной стороны, как междометия, не относятся ни к самостоятельным, ни к служебным частям речи, а с другой — в отличие от собственно междометий не выражают каких-либо чувств. В языке немало звукоподражательных слов, которые передают по традиции те или иные звуки (часы ходят "тик-так" , петух поет "ку-ка-ре-ку" , человек смеется "ха-ха" ),

О закреплении тех или иных звукоподражательных слов за определенными проявлениями человеческой деятельности, связанной со звучанием, свидетельствует устойчивое их использование в литературных произведениях. Например, в "Песне о блохе" (в переводе из И. В. Гёте, музыка М. Мусоргского):

Жил-был король когда-то,

При нем блоха жила,

блоха, блоха!

Милей родного брата

Она ему была:

блоха... Ха , ха , ха , ха , ха!

Блоха? Ха , ха , ха , ха , ха!

Зовет король портного:

"Послушай ты, чурбан!"

Для друга дорогого

Сшей бархатный кафтан!

Блохе кафтан? Хе , хе , хе , хе , хе!

Блохе? Хе , хе , хе , хе! Кафтан?

Ха , ха , ха , ха. Ха , ха , ха , ха!

Блохе кафтан!

Большинство звукоподражательных слов создается и употребляется отдельными лицами, которые передают таким образом индивидуальное восприятие каких-либо звуков, исходящих из окружающего мира. Примером может послужить "звуковое" изображение рытья земли для освобождения завязнувших в ней колес автомашины:

В две лопаты с двух сторон дружно мы начали копать землю...

Кряк , кряк. Дзень , дзень , дзенъ , кхы , кхы. Шлеп , шлеп , шлеп. Чмок , чмок. А, гадство. У нас узнаешь, как не даваться. Шлеп , шлеп. Глубже бери, все равно осядет. Чмок , чмок. И когда это будут у нас дороги? Кряк , кряк. Сам-то откуда?.. А зовут как? Буль , буль. Сергей. Глина... Из-под каждого колеса надо полкубометра выбрать. Шмяк , шмяк... Чмок. Трах! Серега распрямился, держа в руках обломок черенка лопаты (В. Солоухин ).

Сомнительно отнесение к междометиям "глагольных междометий", т.е. бессуфиксальных отглагольных образований типа прыг , скок , так как они, хотя и являются неизменяемыми эмоциональными словами, все же имеют лексическое значение, соотносительное с глагольным, и выступают в предложении только в роли сказуемого (Лягушка прыг-скок и ускакала ).

По своей структуре междометия могут быть простые, т.е. первообразные, непроизводные (ах , ох ), сложные, образованные повторением одного и того же междометия или соединением разных междометий (кис-кис , дрынь-брынь ), а также составные, представляющие сочетания слов (о Боже , слава тебе Господи , леший возьми ).