Как назвать время на французском языке. Обозначение времени Время перевод на французском языке

Для обозначения времени франкофоны применяют кучу разных предлогов, а иногда и обходятся без них. С обозначением времени в часах используется à, со временем суток может использоваться dans (dans la nuit) или вообще никакого предлога (le matin, le soir). То же самое и с днями недели. Иногда перед ними появляется определенный артикль, который имеет значение «каждый» или «по (средам)». С месяцами употребляется en или конструкция au mois de + месяц. Со всеми временами года применяется en (en hiver, en été) за исключением весны au printemps. Года требуют en. Иногда может добавляться артикль: en l’an 2000.

A quelle heure arrive la tante ?- A midi. - В котором часу приезжает тетя? - В полдень.

Je vais au travail à sept heures et demie. - Я иду на работу в половине восьмого.

Mon fils est venu à la maison tard dans la nuit. - Мой сын пришел домой поздно ночью.

Un beau matin j’ai eu une idée brillante. - В одно прекрасное утро / одним прекрасным утром у меня возникла блестящая мысль.

Le matin tout le monde va à ses affaires. - По утрам все идут по своим делам.

Ce soir on va projeter un beau film à la télé. - Сегодня вечером по телевизору будут показывать отличный фильм.

J’ai des cours lundi, mercredi et vendredi. - У меня лекции в понедельник, среду и пятницу.

Le dimanche je vais me promener avec ma famille. - По воскресеньям я хожу гулять с семьей.

En janvier commencent les vacances d’hiver. - В январе начинаются зимние каникулы.

Au mois de février on célèbre la Journée du Défenseur de la Patrie. - В феврале (месяце) празднуют День Защитника Родины.

Les étudiants ont deux sessions d’examens par an en hiver et en été. - У студентов две экзаменационных сессии в год: зимой и летом.

L’année scolaire commence en automne. - Учебный год начинается осенью..

Au printemps toute la nature change sous les rayons tièdes du soleil la neige disparaît, de petits ruisseaux coulent gaiement le long des chemins. - Весной вся природа меняется под теплыми лучами солнца: исчезает снег, вдоль дорог весело текут маленькие ручейки.

Сочетания «в этом году», «на этой неделе», «в прошлом году», «на прошлой неделе» и прочие вообще игнорируют предлоги.

Cette année nous ne sommes allés nulle part. «Этот год мы никуда не ездили.»

L’année passée j’ai beaucoup travaillé. - В прошлом году я много работал.

La semaine suivante une délégation de spécialistes français visitera notre fonderie. - На следующей неделе наш литейный завод посетит делегация французских специалистов.

В значении «через» во временном смысле используется предлог dans, а в значении «за» - предлог en. Значение «на (какой-то срок)» выражает pour. Предлог depuis имеет два значения: 1) с какого-то момента и 2) уже на протяжении какого-то периода.

Dans trois jours notre congé finira et nous aurons à revenir. - Через три дня наш отпуск закончится, и нам придется возвращаться.

Je lirai ce manuel en six jours. - Я прочитаю этот учебник за шесть дней.

Во французском языке существует 8 времен. Рассмотрим их в порядке от наиболее употребляемых до наименее важных.

Le prèsent et le futur de l’indicatif. Настоящее и будущее время изъявительного наклонения.

Prèsent и futur– два основных простых времени разговорной речи; présent употребляется, когда речь идет о событиях, происходящих в момент речи, а futur, чтобы рассказать о событиях, которые произойдут позднее.

Je mange des crevettes et je les aime. Я ем креветки, и я их люблю. Je mangerai demain au restaurant. Завтра я буду есть в ресторане.

Когда употребляется présent de l’indicatif?

— для выражения действия, которое происходит когда о нем говорят или пишут:

Le froid sèvit du nord au sud dela France.Холод свирепствует на всей территории Франции

Tu me fais de la peine. Ты меня огорчаешь.

— для выражения повторяющегося действия

Le bureau ferme à dix-sept heures. Контора закрывается в 17 часов.

Для обозначения длительных ситуаций или действий.

Il devient dur d’oreille. Он слышит всё хуже.

— Для выражения понятий, которые находятся вне времени.

Un home averti en vaut deux. За битого двух небитых дают.

Когда употребляется futur?

— Для обозначения действия, которое обязательно произойдет в будущем.

Le marriage aura lieu en juin. Свадьба состоится в июне.

Gràce à cette glacière, vos boissons resteront fraîches. Благодаря холодильнику ваши напитки останутся прохладными.

— Для выражения приказания.

Tu m’attendras à la porte. Ты будешь ждать меня у входа.

— Для выражения предположения.

Qui a renversé les pots de fleurs? Ce sera sans doute le vent. Кто опрокинул цветочные горшки? Наверное это ветер.

L’imparfait et le passé simple de l’indicatif. Прошедшее незавершенное и завершенное времена изъявительного наклонения.

Прошедшее незавершенное время выражает продолжительность и незавершенность действия в прошлом.

Когда употребляется imparfait?

— Для обозначения незаконченного действия в прошлом:

Elle craignait les araignées. Она боялась пауков.

— В рассказах:

Alorrs, quand le vin remplissait les verres, les têtes s’échauffaient et commencaient les récits de chasses extraordinaires. И вот, когда наполнялись бокалы и воспламенялись умы, начинались рассказы о необычайных происшествиях на охоте.

— Для обозначения обычного, повторяющегося действия в прошлом:

Le dimanche, ils allaient à la pêche. По воскресеньям они ходили на рыбалку.

Il lisait son journal dans le train, sur le trajet du retour. Он читал свою газету в поезде на обратном пути.

— Для обозначения действия, одновременного с другим действием в прошлом:

Je pensais justement à eux quand ils sont arrivés. Я как раз думал о них, когда они приехали.

Elle mettait la clé dans la serrure au moment oû l’orage éclatait. Она вставляла ключ в замок, когда разразилась гроза.

— Для обозначения действия, которое едва не произошло:

Un peu plus, tu manquais ton train! Еще немного и ты опоздал бы на поезд!

On allait connaître le nom de l’assassin quand l’image vacilla, puis l’écran devint noir. Когда имя убийцы стало почти известно, экран замигал, и изображение исчезло.

Когда употребляется passé simple?

Passe simple – это время, характерное для письменной речи:

Обозначает действие, завершенное в определенный момент прошлого:

Nous arrivàmes au sommet un peu avant huit heures. Мы достигли вершины около восьми часов;

— Описывает событие в историческом или литературном тексте:

On sonna le tocsin, la foule assiégea la maison du gouverneur. Зазвучал набат, толпа устремилась к дому губернатора.

Imparfait и passé simple- это времена для повествования. В романах чаще всего употребляется passé simple: именно с помощью этого времени описываются происходящие события. L’imparfait отводится второстепенное место: к нему прибегают для описания обстоятельств, на фоне которых протекает действие.

Le passé composé et le plus-que-parfait de l’indicatif. Прошедшее составное и давно прошедшее времена изъявительного наклонения.

Прошедшее составное время используется для выражения действий или событий, которые являются основными в высказывании. Давнопрошедшее время используется для обозначения действия или состояния, предшествующего другому действию или состоянию в прошлом.

Когда употребляется passé composé ?

— Для обозначения действия, завершенного к моменту речи.

Le gouvernement a remboursé l’emprunt obligatoire. Правительство погасило заём.

— Для рассказа о прошедших событиях.

Devine qui j’ai rencontré! Угадай, кого я встретил!

Когда употребляется plus-que-parfait?

Plus-que-parfait обозначает действие, предшествующее другому прошедшему, выраженному в passé simple, passé composé или imparfait.

Elle revint s’installer dans la ville oû elle avait passé son enfance. Она вернулась, чтобы остаться в городе, где провела детство.

Il a été Premier minister mais il avait été minister des Finances auparavant. Он стал премьер-министром, хотя до єтого был министром финансов.

C’était un détail qui avait retenu mon attention. Это была деталь, которая привлекла мое внимание.

Le passé antérieur et le futur antérior de l’indicatif. Предшествующее прошедшее и предшествующее будущее изъявительного наклонения.

Когда употребляется futur antérieur?

Futur antérieur используется в устной и письменно речи для обозначения действия, которое совершится в будущем в указанное время: Tu auras changé d’avis avant demain. Еще до завтра ты изменишь мнение;

Или для обозначения будущего действия, предшествующего другому будущему действию: Quand tu viendras nous voir, la neige aura fondu. Когда ты нас навестишь, снег уже растает.

Когда употребляется passé antérieur?

— Passé antérieur, как и passé simple, чаще всего используется в письменной речи.

— В независимом предложении оно выражает законченное действие, относящееся к прошлому.

Ils eurent installé les tribunes pour le jour de la fête. К празднику они оборудовали трибуны.

— В сложноподчиненном предложении passé antérieur выражает действие, предшествующее другому прошедшему действию, выраженному passé simple.

Lorsque j’eus achevé ce voyage, j’entrepris de rédiger mes mémoires. Закончив это путешествие, я сел писать мемуары.

Раз мы разобрали цифры, пора поговорить о том, как называть время, год и число.

Учимся спрашивать и называть время

Для обозначения времени во французском языке используется оборот «il est» (в вопросе — «est-il»). На русский язык, как правило, этот оборот не переводится:
Quelle heure est-il? — Il est deux heures. (Который час? — Два часа.)

Чтобы звучать учтиво и вежливо, можно задать вопрос так: «Quelle heure est-il s’il vous plaît?»

Еще более вежливым вариантом будет вопрос «Vous avez l’heure s’il vous plaît?»

Если в ответе вам нужно указать еще и минуты, само слово «minute» не используется:
Il est deux heures vingt-cinq. — Два часа двадцать пять минут.

Для русского аналога «без четверти», «без … минут» потребуется слова «moins le quart» и просто «moins»:
Il est dix heures moins le quart. — Без четверти десять.

Il est dix heures moins dix. — Без десяти десять.

Чтобы обозначить то, что после какого-то часа уже прошла четверть, понадобится выражение «et quart»:
Il est neuf heures et quart. — Четверть десятого. (Дословно выходит «девять часов и четверть»).

А для половины вам нужно «et demi»:
Il est neuf heures et demie. — Половина десятого. (Дословно — «десять и половина»).

Запомните! Une heure et demie – полтора часа,

но un demi-heure – полчаса.

Вот еще несколько выражений, связанных с отрезками дня:
le matin – утро (от полуночи до двенадцати)

le soir — вечер (от пяти вечера до полуночи)

В речи к обоим этим словам добавляется предлог de, а значит происходит слияние артикля и предлога: du matin,

du soir.

Для обозначения времени от полудня до пяти вечера используется фраза «de l’après-midi». Например:
Il est deux heures du matin. — Два часа ночи.

Il est deux heures de l’après-midi. — Два часа дня.

Il est neuf heures du soir. — Девять вечера.

Обратите внимание на несовпадение русского перевода с французским оригиналом: те часы после полуночи, которые мы называем ночью, французы считают утром.

Полночь и полдень называют так:
Il est midi. – Полдень.

Il est minuit. – Полночь.

Задания к уроку

Упражнение 1. Запишите время.
1. 12.15
2. 21.20
3. 13.00
4. 15.45
5. 06.00
6. 23.50
7. 07.40
8. 22.00

Ответ 1.
1. Il est douze heures et quatre.
2. Il est neuf heures vingt.
3. Il est une heure de l’après-midi.
4. Il est quatre heures moins le quatre.
5. Il est six heures du matin.
6. Il est douze heures moins dix.
7. Il est huit heures moins vingt.
8. Il est dix heures du soir.

Добрый день друзья! Сегодня я вместе с преподавателем французского языка, Екатериной, расскажу Вам о Временах во французском языке.

Французы очень похожи по менталитету на русских людей, а вот их язык кардинально отличается от нашего. Одно только то, что разные источники до сих пор спорят о количестве времен во французском говорит о многогранности и необычности этого языка.

Иногда можно услышать, что целых двадцать пять времен используют французы. Но не стоит пугаться, это совершенно не соответствует действительности и если считать таким образом, то и в русском можно обнаружить пару дюжин времен. времен во французском языке на самом деле? Давайте сосчитаем вместе.

Было, есть и будет

По большому счету мы можем выделить три основных времени: настоящее, прошедшее и будущее. Совсем как в нашей речи, не так ли? Но подумайте, мы используем не только обычное прошедшее, но и делим его на совершенное и несовершенное.
Во французском очень похоже: в каждом временном отрезке есть подразделения, которые указывают, было ли окончено действие к определенному моменту. Таким образом, выделяют два настоящих:

  1. présent — обычное настоящее.
  2. présent progressif – настоящее продолжающееся

(употребляется крайне редко, обычно заменяется простым). Для составления предложения используем в настоящем времени, en train de и инфинитив. Поэтому нет необходимости отдельно рассматривать его образование.

Шесть прошедших:

  1. Passé simple – прошедшее завершенное.
  2. Imparfait – прошедшее незавершенное.
  3. Passé composé – сложное прошедшее.
  4. Plus-que-parfait – сложное прошедшее выражающее завершенное действие (никогда не употребляется в устной речи).
  5. Passé antérieur – законченное прошедшее, предшевствующее другому прошедшему
  6. Passé immédiat – ближайшее прошедшее. Получаем его при помощи venir в настоящем de и инфинитива, поэтому в таблицы времен не выносится.

и три будущих:

  1. Futur simple – простое будущее.
  2. Futur antérieur – составное будущее.
  3. Futur immédiat (futur proche) – ближайшее будущее, образуется при помощи aller в настоящем и инфинитива, поэтому отдельно в таблицы не выносится.

Как видно из названий, каждое временное направление(Les temps des verbes) имеет одну простую временную форму и одну или несколько составных. К ним еще добавляют причастие прошедшего времени, итого получается девять основных времен.
Да, теоретически можно эту цифру увеличить, если добавить повелительное и сослагательное наклонение и личные формы, например, герундий. Но ведь в русском, английском мы не смешиваем понятия временных спряжений слов-действий и остальные их изменения. Поэтому и тут этого делать не стоит.

Хотя французы называют эти спряжения сложными временами, они тоже могут быть простые и состоящие из двух слов.
Надо обратить внимание на то, что для французов имеет значение, было ли окончено действие в определенный момент времени и возможно ли сейчас или раньше воспользоваться результатами. Исходя из этого, запомнить правила использования времён очень просто.

И еще один момент, который облегчит понимание видовременных форм: в простых Les temps изменяется основной глагол, а в составных – вспомогательный глагол, который и показывает что действие окончено. Помощников в грамматике не много, их просто учат наизусть и так запоминают сразу семь времен.
Легче всего понять принцип спряжений, изучив таблицу:

В ней вы можете увидеть причастие (сверху справа) и восемь простых видовременных форм глагола – иметь, который как раз является одним из вспомогательных. Ниже приведены еще два наклонения.
Надеюсь, я помогла вам разобраться с видами спряжений во французском. Упражнения и тренировки помогут вам правильно изменять слова в соответствии со смыслом вашего высказывания.

Вместе с его особенностями быстро и надолго вам помогут уроки по скайпу. Выбирайте удобный для вас курс и вперед, покорять самый романтичный в мире язык!

Подписывайтесь на новости блога и я расскажу вам еще много интересного о языках. Так же вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

С Вами была я, Екатерина, преподаватель французского, желаю вам хорошего дня!

Не забудьте увлечь и своих друзей, вместе изучать иностранный интересней.

Время, часы окружают нас повсеместно. Ведь время – это и есть наша жизнь. Мы постоянно спрашиваем или говорим: «Который час? Во сколько ты приедешь? В десять мне надо быть на работе. У меня нет свободного времени». Мы смотрим на часы каждый раз, когда спешим и боимся опоздать.

Французы подвержены точно таким же проблемам! И сегодня, как вы уже догадались, наш разговор пойдет о часах, о времени и обо всем, что с этим связано. Как задать вопрос о времени, как ответить на такой вопрос – об этом и о многом другом мы поговорим в нашей статье.

Quelle heure est-il, s’il vous plaît?

Давайте с вами рассмотрим, как можно ответить на вопрос о времени на французском языке:

Задаем вопрос о времени на французском языке

Quelle heure est-il? - Который час?

  • 8.00 - Il est huit heures (précises) (du matin / du soir). - 8 часов (ровно) (утра / вечера).
  • 8.10 - Il est huit heures dix. - 8 часов 10 минут.
  • 8.15 - Il est huit heures quinze. = Il est huit heures et quart. - 8 часов пятнадцать минут = 8 часов с четвертью.
  • 8.30 - Il est huit heures trente. = Il est huit heures et demie. - 8 часов тридцать минут. = Половина девятого.
  • 8.45 - Il est huit heures quarante-cinq. = Il est neuf heures moins le quart (quinze). - 8 часов сорок пять минут. = Без пятнадцати девять.
  • 8.55 - Il est neuf heures moins cinq. - Без пяти девять.
  • 12.00 - Il est midi. - Полдень.
  • 24.00 - Il est minuit. - Полночь.
  • 3.00 - Il est trois heures du matin (de l’après-midi). - 3 часа ночи (дня = после полудня).

Теперь друзья, обратите внимание на следующие вопросы о времени и на возможные ответы на них по-французски:

  • Quelle heure est-il, s’il vous plaît? – Il est neuf heures et demie. – Который час, будьте любезны? – Сейчас половина десятого.
  • A quelle heure reviens-tu à la maison ? – Je reviens à la maison à cinq heures du soir. – В котором часу ты возвращаешься домой? – Я возвращаюсь домой в пять часов вечера.
  • Peux-tu venir chez moi demain à neuf heures ? – Non, je ne réussirai pas, je viendrai à dix heures moins le quart. – Ты сможешь прийти ко мне завтра в девять часов? – Нет, я не успею, я приду в без пятнадцати десять.
  • Vous êtes en retard de dix minutes. – Excusez-moi, je me suis réveillé à huit heures. – Вы опоздали на десять минут. – Извините, я проснулся в восемь часов.
  • A quelle heure dois-je t’attendre ? – J’arrive à six heures. – В котором часу ждать тебя? – Я приду в шесть часов.
  • A quelle heure arrive le train ? – Le train arrive à sept heures et dix minutes. – В котором часу прибывает поезд? – Поезд прибывает в семь часов десять минут.
  • Quelles sont tes heures de fonctionnement? – Каковы твои часы работы?


Время по-французски

Обратите внимание: Une heure et demie – час с половиной (полтора часа) НО! Un demi -heure – полчаса.

И еще несколько деталей…

Уважаемые читатели, мы хотим обратить ваше внимание на некоторые детали, которые показывают время на французском языке. Дело в том, что французское обозначение времени несколько отличается от русского. Запомните следующие правила:

  • Вопрос: «Который час?» на французском языке можно задать несколькими способами: «Quelle heure est – il?» и более вежливый вариант «Vous avez l’heure s’il vous plaît? – У вас есть часы?»
  • Во французском языке время не обладает таким понятием, как «ночь», то есть существует деление: утро (с часу ночи до полудня), полдень, после обеда (с часу дня и до шести часов вечера), вечер (с шести часов и до полуночи). Соответственно, после указания времени можно добавить выражения « du matin – утра» , « de l’après – midi – дня» , « du soir – вечера » , но это не обязательное условие.
  • Во французском языке до половины (например, до 10:30), прибавляются минуты к предыдущему часу, а после половины, отнимаются у следующего часа. Обратите внимание: Il est deux heures vingt (14:20). Il est trois heures moins vingt (14:40).
  • Слово « minute(s) » не употребляется во французском времени, но оно подразумевается, поэтому мы говорим: « Il est cinq heures une » (17:01).
  • Четверть по-французски « le quart » , но правильно говорить: « Il est dix heures et quart » (10:15), тогда как « Il est onze heures moins le quart » (10:45) , то есть, когда прибавляется четверть, будет употребляться выражение « et quart » , а когда отнимается – « moins le quart » .
Что вы делаете в разное время дня?

Теперь дорогие читатели, быть может, вам интересно как на французском языке различные виды часов:

  • La montre – наручные часы
  • Le sablier – песочные часы
  • Les horloges murales – настенные часы
  • La montre de poche – карманные часы
  • Le cadran solaire – солнечные часы
  • Le coucou – часы с кукушкой
  • La comtoise – напольные часы
  • L’horloge de table – настольные часы
  • Le cadran – циферблат
  • Régler l’horloge/la montre, etc. – наводить часы

Друзья, в начале изучения французского языка, новички могут испытывать трудности с тем, как же правильно ответить на вопросы о времени, но на самом деле, это совсем не сложно.

Главное, очень внимательно изучить правила и вслух произносить время на французском, подставляя разные цифры. Вопрос в том, чтобы хорошо все проштудировать. Удачи вам!